傻大方


首页 > 学习 >

高校|高校英语翻译教学方案探索



按关键词阅读: 教学 方案 高校 英语翻译 探索

1、高校英语翻译教学方案探索 论文关键词大学英语翻译教学策略 论文摘要将翻译作为外语教学的一种手段运用于大学英语教学中 , 对促进英语学习、提高本科教学质量有着重大的意义 。
文章首先论述了目前我国大学英语翻译教学的状况和存在的一些问题 , 试图探讨大学英语翻译教学方法及策略 , 提高翻译教学效果 , 达到提高学生英语综合应用能力的目的 。
一、目前大学英语翻译教学中存在的一些问题 努力培养学生的翻译能力是我国大学英语教学的重要教学目标之一 。
目前大学英语教学指导思想过度强调阅读的重要性缺乏必要的翻译课程设置;也没有专门的非英语专业翻译教材;大学英语翻译教学安排具有较大的随意性和主观倾向 , 教学效果不理想 。
针对这一普遍问题 。

2、 , 有许多大学英语教师结合具体的教学实践 , 对大学英语翻译教学现状提出了改进意见 , 也采取了相应的改革措施 , 例如进一步修订教学大纲、对现有的大学英语教材进行重新修订、为非英专业学生增设翻译课等 。
为了改变大学英语翻译课不受重视的状况 , 大学英语四级考试题型增加了句子内部汉译英考试题项 , 这一改革措施对重视翻译教学也起了一定的积极作用 。
例如 , 笔者的工作单位在每一学期的英语期末考试中都设置了翻译试题 。
然而 , 总的来说 , 教学效果还是不尽如人意 。
从学生的平时翻译作业和多次翻译考试结果来看 , 相当一大部分学生的翻译能力存在不足 , 如语篇缺乏连贯性、搭配错误、语法不通、逻辑混乱或严重存在中式表达等等 , 这些问题带有一定的普遍 。

3、性 。
深究起来 , 笔者发现 , 主要是翻译基本理论知识及常用技巧欠缺造成的 。
这一研究结果表明 , 在常规英语教学中 , 本科生的听说读写译五种技能培养之间缺乏协调 , 需要总体规划的全方位教学指导思想 。
此外 , 由于一些高校压缩大学英语教学课时 , 在时间有限的课堂教学中很难实现真正意义上的翻译教学 , 客观条件难以保证将翻译能力培养融入总体教学过程中 。
最后 , 大学英语教师教学工作量较大 , 学校又不断强调科研工作 , 往往批改学生的翻译作业是只提供标准答案 , 没有试着去进一步启发学生就翻译答案的非唯一性进行辩论 。
二、翻译教学在大学英语教学中的重要意义 翻译教学有助于提高大学英语教学的质量和效率 。
大学英语教学中可以通过翻译教学来检验学 。

4、生是否理解到位 , 进而解难释疑 。
因为翻译的实质是两门语言代码的转换 , 其过程有理解、表达、校对三步 , 尤其需要调动译者对两种语言、文化的理解运用能力 。
只有正确理解原文 , 才能谈得上表达、校对 。
要取得正确理解 , 就必须对文章的语言现象(词汇、含义、句法结构、习惯用法)、文章内容、上下段落的逻辑关系有个全面的把握 。
在做翻译练习时 , 要求对原文的理解达到90乃至1OO , 而在一般阅读中 , 正确理解的要求只要达到70就可以了 。
因此 , 翻译教学在大学英语教学过程中尤为重要 。
首先 , 重视翻译教学可以提高学生的听、说、读、写能力 。
培养学生的翻译能力与听、说、读、写能力的培养是不可割裂的 , 学生通过大量的英汉互译练习获得语言知识 ,。

5、认识到英汉的不同表达习惯 , 并在具体翻译过程中认识到英汉两种语言的转换规律 , 增强英语思维表达意识 。
其次 , 全面培养翻译能力是大学英语教学目标体系的重要组成部分 。
从广义上来看 , 翻译能力的培养是贯穿于包括听、说、读、写在内的整个大学英语教学过程中 , 是不可或缺的有机组成部分 。
大学英语教学中翻译能力的培养 , 是直接或间接地同非翻译的其他教学内容密切相关 , 对于整个大学英语教学有着相当重要的意义 。
同时 , 对于非英语专业的学生 , 尤其是理工科的学生来说 , 提高翻译能力也是注重培养实际应用能力的有效途径 。
再次 , 从现有大学英语教材编写说明及编写内容来看 , 翻译能力的培养和训练已成为大学英语教学中不可缺少的内容 。
大学英语教材新 。

【高校|高校英语翻译教学方案探索】6、视野大学英语(第二版)(外语教学与研究出版社出版)的课后附有大量的句子汉英互译练习 , 更加重视将接受技能和产出技能的训练进行有机结合 , 注意语言输入与输出的关系 , 注意语言知识与翻译能力的关系 。


稿源:(未知)

【傻大方】网址:/a/2021/0925/0024178027.html

标题:高校|高校英语翻译教学方案探索


上一篇:高考作文|高考作文探究论文

下一篇:2021|2021年广西高考理综试题