猪年千万别翻译成“pig year”!

『甘肃龙网摘要_猪年千万别翻译成“pig year”!』小编提示您本文原始标题是:猪年千万别翻译成“pig year”! 我们知道“猪”的英文名...


小编提示您本文原始标题是:猪年千万别翻译成“pig year”!

我们知道“猪”的英文名是pig,那猪年用英语怎么说?

可千万不要翻译为pig year!

猪年用英语应该说year of the Pig,或者year of the Boar。

----猪年千万别翻译成“pig year”!//----甘肃龙网 //

某个生肖年:year of the (生肖)

十二生肖: rat (鼠), ox (牛), tiger (虎), rabbit (兔), dragon (龙), snake (蛇), horse (马), goat (羊), monkey(猴), rooster (鸡), dog (狗), pig (猪)。

注意:为了避免歧义,鼠不用mouse;牛不用cow;羊不用sheep;鸡不用chicken。

例句:

A: What's the Chinese zodiac/animal sign of 2019?

A: 2019是什么年?

B: It's the year of the Pig.

B:是猪年。

出生在猪年的朋友们,恭喜你们迎来本命年啦,注意防水逆哦!

Maybe you think your zodiac year will be lucky. It's your year after all. However, it's the total opposite.

也许你认为你的本命年是幸运的。毕竟这是属于你的一年。然而,事实恰恰相反。

The way to protect yourself from bad fortune is to wear red underwear every day for the entire year.

防水逆的最好方法就是这一整年每天都穿红内衣。

生肖的英文是Chinese zodiac sign 或是Chinese animal sign。本命年即生肖年,所以本命年,可以说成是animal year或者是zodiac year。

推荐

会·生活

漫荒咋办

阅读(28)

有时刻发明可以看的也没保持下去,就是不感兴趣,还要等待真正爱好的番啊...

潮·科技

一加Nordn10 5g和100即将发布,中低端手机?

阅读(30)

其实现在能够看出来的一件事 , 一加现在也开始逐渐增加自己的产品数量 , 当然就是说现在不光是专门做旗舰手机了 , 当然 , 这是一个算是被动的改变 , 一加看起来要发布新品了...