咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了

事件起因是这样的 : 咒术回战漫画第148话里有一段真希跟伏黑惠的对话,这段对话是描述伏黑惠和五条悟的关系。她认为汉化组翻译得不合她胃口,嫌弃汉化组的翻译让五条和伏黑“看起来”不够亲密,删改了她家的【五伏】糖。
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图

咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
民间汉化组啾啾海鲜-观测窗一直致力于《咒术回战》的民间汉化,扫描版漫画图源出来后也是第一时间就开始翻译了,可谁知辛苦翻译出来后竟被一些个CP党无情嘲讽翻译得不够有味。
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
下面放一张日语原版的图给大家看看。
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
红圈处就是女CP粉觉得翻译不行的地方。日语原文“相伝の術式を継いでること!领域を会得してること!更に悟に目をかけられ乗った 恵でギリだ!”
意思是——“你继承了祖传的术式,领悟了领域展开,再加上你有着受五条悟关照的这副手牌,仅有你才具备这个资格。”
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
关于CP女粉提到的“ギリ”如果只是说他的读音那确实也读作“義理”,但是这里并不是这个意思。这里的“ギリ”其实是“限り”的缩写,意思是——在……的范围内,仅,仅限。“恵でギリだ!”直译过来就是在这个范围内,就仅限惠你了。
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
翻译通常要结合上下文的语境一起翻,不能只看一个单词的片面意思。反正根据日语的原文来看,我是完全看不出来有什么所谓的“发糖”。CP党明明自己的日语水平有限,还要去嘲讽别人汉化组,这实在是有点搞笑。
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
如今啾啾海鮮_觀測窗已经删除了之前的那条微博,现在微博也更改成了“无法回复评论”的状态。
咒术回战|CP女粉不满意咒术回战民间汉化组的翻译,把人家冲到删微博了
文章插图
之前【饭圈学院】的事件不知道大家还记不记得,就因为汉化组一个小失误惹怒了一些“妈妈粉”“CP粉”。真是前有731学院两波CP互扯头花把汉化组逼走,现有饭圈回战因为一个词把民间汉化组冲到删微博。整天说追星族是饭圈还特鄙视对方,现在到底谁才是饭圈一目了然。